Устойчивые английские выражения «со дна морского»

Многие из вас в этом году уже успели побывать на море. Некоторые, только собираются поехать отдохнуть. Но, я думаю, эта статья будет интересна и для первых и для вторых. Ведь часто мы отдыхаем на заграничных пляжах в среде иностранцев, свободно владеющих английским.

Что бы не попасть в неловкую ситуацию, и не обидеться, если вас вдруг назвали «креветкой» - давайте лучше вместе углубимся в изучение выражений, связанных с морем. Опустимся, так сказать, с головой под воду. И начнем наше изучение морских устойчивых выражений на английском языке онлайн.

To be a shrimp

Это именно то выражение, о котором я говорила в начале. Нет, вас не обозвали креветкой, ну хотя, дословно это так. Это просто новое для нас и очень интересное выражение означающее быть маленькой, миниатюрной, худенькой, компактной, низенькой. Совсем как маленькая креветка. This table does not suit us. It’s a shrimp. – Этот стол нам не подходит, он слишком маленький. The world is your oyster Целый мир раскинулся у ваших ног, как ракушка устрица. Нет предела, грани вашим мечтаниям и возможностям. Расправьте крылья и делайте, что вздумается. Быть может, вы даже найдете драгоценную жемчужину. When I graduate from school the world was my oyster – Когда я выпускалась из школы – весь мир был у меня в руках.

Fine kettle of fish

Дословно очень тяжело перевести это выражение, звучит очень забавно. Так что, не будем и пытаться. На самом то деле это словосочетание означает очень хлопотную, нелегкую ситуацию, доставляющую вам чересчур много хлопот.
It is very late now! The Subway does not work. This is a fine kettle of fish! – Очень поздно, метро уже не работает. Это очень неприятная ситуация!

Pool shark

«Бассейн с акулами» – именно так в английском языке негативно можно охарактеризовать человека, прекрасно играющего в бильярд. Непонятно, чего от него ждать. Считается, что этот человек добивается своего успеха не честным путем, просто напросто он возможно мошенник! При этом аналогичное выражение card shark описывает профессионального игрока в карты. His playing annoys me. I think he is a pool shark – Его игра раздражает меня. Думаю он мошенник.

Something’s fishy

Вам кажется, что что-то идет не так, а тот игрок в бильярд действительно мошенник? Именно это выражение может подойти вам из нашей сегодняшней морской тематики. Предлагаю вам именно так описывать что-то безумно странное, необычное, подозрительное. I find something’s fishy in this silence of our house – Что-то подозрительное есть в такой тишине нашего дома.

Fish out of water

У нас есть выражение: «чувствую себя, как рыба в воде». У англичан есть антоним этому. Некомфортную ситуацию можете описать, используя именно вышесказанное выражение. On all weddings she feels like a fish out of water –На любой свадьбе он чувствует себя не в своей тарелке.

Fresh off the boat

«Свежее мясо», ну или что то в этом роде. Словосочетанием выше вас могут наградить, если вы эмигрант, только что прибывший в данную страну, и еще не успевший ознакомится с ее культурой и традициями. You will be a fresh off the boat, when firstly visit China – Впервые посетив Китай вы будете в шоке от их традиций.

Be in the same boat (as someone)

Продолжим наши «лодочные» выражения. Если вы находитесь в такой же ситуации как ваш собеседник, что ж – это выражение подойдет вам прекрасно. Если у вас такие же проблемы, или вы находитесь в схожем положении – используйте спокойно это выражение. Take the children from school. I'm at work – Sorry, I’m in the same boat. – Забери детей из школы. Я на работе. – Извини, я тоже

Miss the boat

Думаю, каждый уже догадался до значения этого выражения. Опоздали, не успели, явились слишком поздно. Всё это можно заменить простыми тремя английскими словами. We need to hurry up, otherwise we will miss our boat – Нам стоит поторопиться, иначе мы опоздаем.

Rock the boat

Этого делать не стоит, а именно говорить или делать что-то, вызывающее проблемы или расстраивающее людей. I hate to rock the boat, but you see this dress doesn’t suits you – Ненавижу расстраивать людей, но видишь ли, это платье тебе не идет.

Sail through something

Раз уж заговорили о лодках, не стоит забывать и о плавании! Это словосочетание означает то, что вы делаете что-то легко, свободно и непринужденно. She sailed through her exams – Она с легкостью справилась с экзаменами.

Sail close to the wind

Для любителей риска и опасностей, а может и для любителей чего-то незаконного. They think that it was legal, but I suppose, that we were sailing a bit to close to the wind – Они думают это легально, но я полагаю, что это слегка опасно.

Happy as a clam

Напоследок хочу вам рассказать об этой жизнерадостной идиоме. Очень довольный, счастливый и радостный человек, а может быть моллюск When I passed my exams I was happy as a clam – Я была такой счастливой, когда сдала свой экзамен.

Таким образом сегодня мы познакомились с английскими идиомами со дна морского. Используйте их на отдыхе, дома, на работе. Но помните следующее: часть из них являются сленговыми, и не употребляйте их в разговорах с важными людьми, а так же стоит помнить, что не все наши соотечественники вам поймут. Но я думаю, всем нам будут полезны эти выражения. So let the world be your oyster

грамматика и лексика

Грамматика или лексика- что важней?

Самодисциплина при изучении иностранного языка

10 причин, почему стоит начать читать книги на английском

Американские сленговые фразы, которые необходимо знать, для свободного общения на английском языке



Наверх Стоимость обучения Вернуться к статьям

  • Занимайтесь в удобном месте
  • В удобное время
  • По доступной цене
Записаться на пробное занятие