Распространенные ошибки говорящих на итальянском.

Чтобы лучше понять, о чем сейчас пойдет речь – представьте себе на секунду «лицо кавказкой национальности». Этакого бородатого мачо на рынке, громко и с душой зазывающего покупателя: «каму апэлсины, каму вытамыны!». Представили? Улыбнулись?

Для еще более конкретного погружения, вспомним старый анекдот, про урок русского языка в Грузии:

«Учитель: «Дети, запомните: вилька, тарелька – пишутся без мягкого знака; толко и сколко – с мягким знаком!».

Да простят нас представители кавказских народов, никто не хочет их обидеть. Подобное, колоритное, произношение – есть явление совершенно нормальное для людей, говорящих на чужом языке. Но к чему все эти сравнения? А вот к чему. Когда россияне говорят на итальянском языке, то для итальянцев их произношение не лучше, чем «вилька» и «тарелька».

Они, конечно же, ничего не скажут, только могут только улыбнуться про себя. Посмеяться, и потом рассказать своим друзьям о том, как странно и потешно говорят « эти русские».

 

Если вы изучаете итальянский язык, и вам предстоит непосредственное общение с его носителями, то стоит подстраховаться, дабы не стать героем аналогичного анекдота. Речь не идет о характерном акценте (избавиться от него почти невозможно), особенно принимая во внимание тот факт, что акцент есть и у самих итальянцев (характерный для их региона). Речь идет об конкретных ошибках, совершаемых россиянами, говорящими по-итальянски.

Итак, самые «заметные « ошибки:

Безударная гласная

Знаете, почему в итальянских школах на уроках итальянского языка не пишут диктанты? Вовсе не потому, что относятся к родному языку «спустя рукава». Просто, в отличие от русского языка, итальянский не усложняется таким различием между «говорим» и «пишем».

А конкретнее, итальянцы произносят слова так, как написано. Буква к букве. Четко и понятно. То, что в русском языке мы не делаем. Как привыкли русские? Безударная гласная буква всегда произносится невнятно.

К примеру, слово «корова». Как мы ее произносим в нормальном разговоре? Произнесли? И первая гласная «О» в нашей речи превращается в «А». В итальянском же языке такого нет. Каждая буква произносится отчетливо. Если написано tovaglia (товалья – скатерть), то и произносится отчетливо через «О». Если написано “comprare” , то «О» в начале – это «О», господа. Произносим все четко.

Двойные согласные

Вот еще один грех наших соотечественников. Наличие двойных согласных в словах россияне, попросту, не замечают. Что не могут не заметить внимательные итальянцы. Тем более что в некоторых словах, в зависимости от того, одна или две согласные, меняется смысл слова.

К примеру: «penna» (ручка, перо) и «pena» (штраф, наказание) – два разных слова, их нельзя путать. Особенно страдают от нашего невнимания двойные согласные, стоящие в безударном слоге.

К примеру, если в слове «correre» (бегать) двойная R находится после ударной гласной, ее еще как-то выделяют, то слова типа «Abbracciare» (обнимать), «errore» (ошибка), – эти и им подобные, чаще всего произносятся неправильно. Будьте внимательны в произношении итальянских слов. Каждая буква важна.

Que, qua, quo или ква-ква-ква

Далеко не все спотыкаются об эти слова, но все же очень много людей делают ошибки в словах, в которых присутствует сочетания qua, quo, qui и так далее. Это слова, типа «aqua» (вода), «quando» (когда), «qualita’» (качество). Ошибка проявляется именно в произношении двух гласных. Чтоб было понятно, приведем пример: «Квандо» вместо итальянского «quando» (куандо) – когда(рус); «аква» вместо aqua (акуа) – вода (рус).

Некоторые россияне не просто ошибаются, они умудрятся произнести это «КВЭСТО» (questo) с таким смаком и с таким явным акцентом, что носитель языка невольно вздрогнет. Обратите внимание. Не надо «ква-ква»

Это самые основные ошибки, допускаемые россиянами в итальянском языке. Распространенные, но не обязательные. Ошибки могут быть другими, и их может и не быть вовсе. Но на самые яркие и частые мы обратили ваше внимание.

Может быть, кто-то узнал себя, и, впредь, будет более внимательным. Может кто-то находится в самом начале пути изучения итальянского, и эти советы будут ему полезны. В любом случае, будем внимательны при разговоре на иностранном языке. А анекдоты пусть рассказывают про других.

One thought on “Распространенные ошибки говорящих на итальянском.

Comments are closed.